Самиздат: Разлика между версии

Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м без изпуснат интервал преди точка
Ред 4:
Началото си думата води от [[Съюз на съветските социалистически републики|СССР]], където изобилстват издателства с названия-съкращения като ''Госиздат'' (''Государственное издательство'', „Държавно издателство“), ''Политиздат'' (''Политическое издательство'') и други. Като вариант на „самиздат“ (собственоръчно, лично „издателство“) съществува и '''тамиздат''' - за всички книги и материали, които се публикуват някъде в чужбина (не ''тук'', а ''там''), където свободата на словото дава по-големи възможности. Голямата част от творчеството на [[Борис Пастернак]], [[Варлам Шаламов]], [[Александър Солженицин]], [[Венедикт Ерофеев]] и много други е типичен пример за самиздатска литература.
 
Любопитното е, че в ред неславянски езици ([[италиански език|италиански]], [[английски език|английски]], [[финландски език|финландски]], [[немски]], [[Испански език|испански]] и др.) думата е навлязла с руското си звучение и изписване ''samizdat'', също както други непреводими „съветски“ понятия от типа на [[перестройка]] (''perestroika'') или [[гласност]] (''glasnost'').
 
== Вижте също ==