Войчех Галонзка

полски българист, литературен историк, преводач, дипломат

Во̀йчех Гало̀нзка (на полски: Wojciech Gałązka) е полски филолог българист, литературен историк, преводач, дипломат.

Войчех Галонзка
Wojciech Gałązka
полски филолог
Роден
19 април 1947 г. (77 г.)
Научна дейност
ОбластФилология
Работил вЯгелонски университет
Публикации„Опитомяването на скорпионите“ (1992)
НаградиЕвтимиева награда (1990)
Членува вПочетен член на Съюза на преводачите в България

Биография редактиране

Роден е на 19 април, 1947 г. в Бжежини, Полша. Следва славистика в Ягелонския университет в Краков (1965 – 1970), където става асистент в Института по славянски филологии. Доктор на хуманитарните науки (1978). Лектор по полски език в Софийския университет (1992 – 1993). Директор на Полски институт в София (1993 – 1999). Работи в Министерството на културата и Министерството на външните работи на Република Полша (1999 – 2003). Генерален консул на Република Полша в Луцк (2003 – 2007). Консул на Република Полша в София (2008 – 2012)[1].

Войчех Галонзка е преводач на текстове на Иван Вазов, Пенчо Славейков, Николай Лилиев, Гео Милев, Георги Караславов, Емилиян Станев, Георги Райчев, Атанас Далчев, Николай Кънчев, Здравко Кисьов и др.[2]

Почетен член на Съюза на преводачите в България[3].

Награди редактиране

Войчех Галонзка е удостоен от Държавния съвет на НРБ с медал „1300 години България“ (1983) и от Президента на Република България с орден „Мадарски конник“ (1999). Носител на Евтимиева награда на Великотърновския университет „за успехите му на изтъкнат специалист и дългогодишен преподавател по българска литература в Ягелонския университет в Краков, Полша“ (1990).[4] Доктор хонорис кауза на Великотърновския университет (1999)[5] и на Държавния университет „Леся Украина“ в Луцк (2007).

Библиография редактиране

Научни изследвания редактиране

  • Tradycja i współczesność. O literaturze bułgarskiej XX wieku. Katowice, 1983
  • Bułgarskie programy i manifesty literackie. Kraków, 1983
  • Naród i kultura. Antologia esejów i artykułów o narodzie i kulturze bułgarskiej. Kraków, 1985
  • Oswajanie skorpionów: Szkice o literaturze bułgarskiej. Kraków: Międzynarodowe Centrum Kultury, 1992, ss. 128. ISBN 83-7052-0171-5
    Опитомяването на скорпионите. Поглед на един чужденец към българската литература. Превод от полски Рачо Чавдаров. Шумен: Глаукс, 1994, 145 с.

Преводи редактиране

  • Spis powszechny dzikich zajęcy. Katowice, 1975
  • G. Milew, Poematy i proza liryczna. Kraków, 1977
  • G. Karasławow, Tango. – В: Dni wojny Warszawa 1977
  • E. Stanew, Antychryst. Katowice, 1979
  • G. Rajczew, Lustig i inne opowiadania. Kraków, 1980
  • A. Dałczew, Proza poetycka. – В: Poezje, oprac. A. Kamieńska, Warszawa, 1981
  • N. Kynczew, Niczym ziarno gorczycy, Kraków, 1981
  • N. Kynczew, Posłanie od piechura, Sofia, 1999 (двуезично издание)
  • Z. Kisiow, Czystopis. Kraków, 2007
  • Biała jaskółka. Antologia opowiadań bułgarskich XIX i XX wieku. Katowice, 1982
  • Niewidzialne skrzydła. Antologia poezji bułgarskiej od IX wieku do 1944 roku. Kraków, 1987.[6]

Източници редактиране

Външни препратки редактиране